Categories
French

As Boaz Was Dozing

Victor Hugo (1802-85)

Booz Endormi
without using “e”

Booz s’était couché de fatigue accablé
Il avait tout le jour travaillé dans son aire,
Puis avait fait son lit à sa place ordinaire;
Booz dormait auprès des boisseaux pleins de blé,
Ce vieillard possédait des champs de blés et d’orge;
Il était, quoique riche, à la justice enclin,
Il n’avait pas de fange en l’eau de son moulin,
Il n’avait pas d’enfer dans le feu de sa forge.
Sa barbe était d’argent comme un ruisseau d’avril.
Sa gerbe n’était point avare ni haineuse;
Quand il voyait passer quelque pauvre glaneuse,
– Laissez tomber exprès des épis, disait-il.
Cet homme marchait pur loin des sentiers obliques,
Vêtu de probité candide et de lin blanc;
Et, toujours du côté des pauvres ruisselant,
Ses sacs de grains semblaient des fontaines publiques.
Booz était bon maître et fidèle parent;
Il était généreux, quoiqu’il fût économe;
Les femmes regardaient Booz plus qu’un jeune homme,
Car le jeune homme est beau, mais le vieillard est grand.
Le vieillard, qui revient vers la source première,
Entre aux jours éternels et sort des jours changeants;
Et l’on voit de la flamme aux yeux des jeunes gens,
Mais dans l’oeil du vieillard on voit de la lumière.
…………………………*
Donc, Booz dans la nuit dormait parmi les siens;
Près des meules, qu’on eût prises pour des décombres,
Les moissonneurs couchés faisaient des groupes sombres;
Et ceci se passait dans des temps très anciens.
Les tribus d’Israël avaient pour chef un juge;
La terre, où l’homme errait sous la tente, inquiet
Des empreintes de pieds de géant qu’il voyait,
Était encor mouillée et molle du déluge.
…………………………*
Comme dormait Jacob, comme dormait Judith,
Booz, les yeux fermés, gisait sous la feuillée;
Or, la porte du ciel s’étant entre-bâillée
Au-dessus de sa tête, un songe en descendit.
Et ce songe était tel, que Booz vit un chêne
Qui, sorti de son ventre, allait jusqu’au ciel bleu;
Une race y montait comme une longue chaîne;
Un roi chantait en bas, en haut mourait un dieu.
Et Booz murmurait avec la voix de l’âme:
“Comment se pourrait-il que de moi ceci vint?
Le chiffre de mes ans a passé quatre-vingt,
Et je n’ai pas de fils, et je n’ai plus de femme.
“Voilà longtemps que celle avec qui j’ai dormi,
O Seigneur! a quitté ma couche pour la vôtre;
Et nous sommes encor tout mêlés l’un à l’autre,
Elle à demi vivante et moi mort à demi.
“Une race naitrait de moi! Comment le croire?
Comment se pourrait-il que j’eusse des enfants?
Quand on est jeune, on a des matins triomphants,
Le jour sort de la nuit comme d’une victoire;
“Mais, vieux, on tremble ainsi qu’à l’hiver le bouleau;
Je suis veuf, je suis seul, et sur moi le soir tombe,
Et je courbe, ô mon Dieu! mon âme vers la tombe,
Comme un boeuf ayant soif penche son front vers l’eau.”
Ainsi parlait Booz dans le rêve et l’extase,
Tournant vers Dieu ses yeux par le sommeil noyés;
Le cèdre ne sent pas une rose à sa base,
Et lui ne sentait pas une femme à ses pieds.
…………………………*
Pendant qu’il sommeillait, Ruth, une moabite,
S’était couchée aux pieds de Booz, le sein nu,
Espérant on ne sait quel rayon inconnu,
Quand viendrait du réveil la lumière subite.
Booz ne savait point qu’une femme était là,
Et Ruth ne savait point ce que Dieu voulait d’elle.
Un frais parfum sortait des touffes d’asphodèle;
Les souffles de la nuit flottaient sur Galgala.
L’ombre était nuptiale, auguste et solennelle;
Les anges y volaient sans doute obscurément,
Car on voyait passer dans la nuit, par moment,
Quelque chose de bleu qui paraissait une aile.
La respiration de Booz qui dormait
Se mêlait au bruit sourd des ruisseaux sur la mousse.
On était dans le mois où la nature est douce,
Les collines ayant des lys sur leur sommet.
Ruth songeait et Booz dormait; l’herbe était noire;
Les grelots des troupeaux palpitaient vaguement;
Une immense bonté tombait du firmament;
C’était l’heure tranquille où les lions vont boire.
Tout reposait dans Ur et dans Jérimadeth;
Les astres émaillaient le ciel profond et sombre;
Le croissant fin et clair parmi ces fleurs de l’ombre
Brillait à l’occident, et Ruth se demandait,
Immobile, ouvrant l’oeil à moitié sous ses voiles,
Quel dieu, quel moissonneur de l’éternel été
Avait, en s’en allant, négligemment jeté
Cette faucille d’or dans le champ des étoiles.
Boaz had cut his corn and sought his cot.
A hard day’s winnowing had fairly worn
Him out, and laid him in his usual spot.
His bins stood not far off, chock-full of corn.
Boaz was old, and rich in corn and grain,
Nor loth, for all his gold, to act aright:
His mill ran limpid, with no muddy stain;
His smithy cast no dark satanic light.
His hoary locks hung smooth as April rill;
His ricks rous’d no rapacity nor gall.
Should a poor woman pass, it was his will
That handy stalks of corn should thickly fall.
Boaz trod upright, far from shady ways,
In candid purity and snowy gown,
And always, as a public fountain plays,
Flung many a grainsack charitably down:
A loyal kinsman and a pious lord,
Unstinting, though not prodigal of hand;
As no young man, by womankind ador’d:
Youth has good looks, a patriarch is grand!
Old folk, backtracking to our primal spring,
Quit dubious days for dawning glory bright.
A young man’s iris is a blazing thing;
An old man’s, if you look, is full of light.
…………………………*
So Boaz lay that night among his own,
Dark knots of farmhands, with his stooks on show,
As big as dust-hills, if you hadn’t known.
This was particularly long ago.
No kings wrought Judah’s laws, but Dayanim;
Man was nomadic, and still gaping stood
At giants’ footprints that astonish’d him,
On soil still damp and soft from Noah’s flood.
…………………………*
Jacob lay still, and Judith; Boaz too
Blind and oblivious in his arbour lay.
Now from on high, a yawning portal through,
To him a holy vision found its way.
It was a vision of a vast oak, going
Up from his loins towards a cobalt sky,
And, link by link, a clan, a nation growing:
A king who sang; a dying god, hung high.
Said Boaz, in his spirit murmuring,
“Forty on forty birthdays, Lord! I pil’d;
How shall all this from my old body spring?
I cannot boast a consort, nor a child.
“Thou know’st that long ago my faithful fair,
Lord God Almighty, quit my couch for yours.
Twin souls conjoint, a still-commingling pair,
Gliding in convoy through oblivion’s doors.
‘That I should found a family? How so?
How should my loins now bring a brood to birth?
For in our youth triumphant mornings glow,
And, out of night, day springs victorious forth;
“But I am shaky as a birch in snow,
A widow-man, on whom long shadows sink.
Towards my tomb my soul is winging low,
Just as a thirsty ox stoops down to drink.”
All this in mystic vision Boaz said,
Turning to God his drowsy orbs, all calm;
Nor thought a woman at his foot was laid.
So daisy blows, unmark’d by lofty palm.
…………………………*
Boaz was all unconscious in his cot;
At his foot, humbly, Ruth from Moab lay,
Half-clad, awaiting dawn, and who knows what
Illumination, born of waking day.
Boaz wist not that Ruth was lying by;
Ruth had no inkling what was in God’s mind …
Floral aromas, dill and dittany;
Fragrant with amaranth, Galgala’s wind.
O nuptial pomp! How grand a shadow cast!
No doubt a holy choir was gambolling,
all shyly; for an unknown form slid past,
Cobalt in colour: possibly, a wing.
From Boaz’ lungs and throat a rhythinic wind
Struck chords with murmurs born of mossy rills.
It was a month that’s naturally kind,
With lily-blossoms glorious on hills.
Ruth musing, Boaz snoozing; darkling sward;
Far off, a woolly flock was dully clinking,
As from on high abundant bounty pour’d;
A happy hour, that brings out lions, drinking.
In Ur and Ziph and Mizpah, not a sound.
A thin, bright moon was shining on its way
Among night’s blooms, down a dark sky, profound,
Inlaid with starry studs; and so Ruth lay,
Half-glancing through a shawl, and calm at last …
Bringing a bounty in that grows not old,
What god, what swain, thought Ruth, has idly cast
On starry corn his falchion wrought of gold?

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Victor Hugo...

On First Looking into Chapman's Translation

On First Looking Into Chapman’s Homer

John Keats (1795-1821)

My lipogram, no letter E
On First Looking Into Chapman’s Homer
Much have I travell'd in the realms of gold, And many goodly states and kingdoms seen; Round many western islands have I been Which bards in fealty to Apollo hold. Oft of one wide expanse had I been told That deep-brow'd Homer ruled as his demesne; Yet did I never breathe its pure serene Till I heard Chapman speak out loud and bold: Then felt I like some watcher of the skies When a new planet swims into his ken; Or like stout Cortez when with eagle eyes He star'd at the Pacific—and all his men Look'd at each other with a wild surmise— Silent, upon a peak in Darien.
On First Looking into Chapman's Translation
I got around, saw lots of lands of gold, Good kingdoms, many a top–class duchy too, And sundown islands (I was shooting through) Which bards as loan–stock from Apollo hold. On various occasions I was told About an old blind highbrow’s Timbuctoo: But always was as ignorant as you, Until Dan Chapman said it loud and bold. That did it! Say you watch a midnight sky: An unknown rock floats up into your bag! Or stout Balboa’s sharp rapacity Scans your Pacific, plants a Spanish flag, His troops agog with curiosity, Dumbstruck upon a Panamanian crag.
Said at Poet in the City Drop–in, Daunts Bookshop, Piccadilly, London, W1. Contributed to Poetry Atlas website.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by John Keats...

Inspiration on Britain's Topmost Summit

Sonnet. Written Upon The Top Of Ben Nevis

John Keats (1795-1821)

Let's see whether he needed the letter E.
Sonnet. Written Upon The Top Of Ben Nevis
Read me a lesson, Muse, and speak it loud Upon the top of Nevis, blind in mist! I look into the chasms, and a shroud Vapourous doth hide them, -- just so much I wist Mankind do know of hell; I look o'erhead, And there is sullen mist, -- even so much Mankind can tell of heaven; mist is spread Before the earth, beneath me, -- even such, Even so vague is man's sight of himself! Here are the craggy stones beneath my feet,-- Thus much I know that, a poor witless elf, I tread on them, -- that all my eye doth meet Is mist and crag, not only on this height, But in the world of thought and mental might!
Inspiration on Britain's Topmost Summit
I ask for words, Parnassian! - said out loud on Scotia's topmost summit, blind in mist! I look into its chasms, which a shroud of vapour bars from sight; so much I wist mankind doth know of Tartarus; and this, upwards, is dismal mist - and that's how much mankind can know of paradisal bliss; downwards, mist rolls across this world: just such, so indistinct, is man's own mirror-study. On craggy rocks aloft my right foot stands -- This much I know, that, poor unwitting noddy, I am on rocks, -- and what my sight commands Is mist and crag, not only on this hill, But in our world of brains and thoughts and skill.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by John Keats...

Au Rossignol

Ode to a Nightingale

John Keats (1795-1821)

Let’s see whether he needed the letter E. First verse by HARRY GUEST; TIMOTHY ADÈS wrote the rest.
Ode to a Nightingale
My heart aches, and a drowsy numbness pains          My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains          One minute past, and Lethe-wards had sunk: 'Tis not through envy of thy happy lot,          But being too happy in thine happiness, —                 That thou, light-winged Dryad of the trees                         In some melodious plot          Of beechen green, and shadows numberless,                 Singest of summer in full-throated ease. O, for a draught of vintage! that hath been          Cool'd a long age in the deep-delved earth, Tasting of Flora and the country green,          Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South,          Full of the true, the blushful Hippocrene,                 With beaded bubbles winking at the brim,                         And purple-stained mouth;          That I might drink, and leave the world unseen,                 And with thee fade away into the forest dim: Fade far away, dissolve, and quite forget          What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret          Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs,          Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;                 Where but to think is to be full of sorrow                         And leaden-eyed despairs,          Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,                 Or new Love pine at them beyond to-morrow. Away! away! for I will fly to thee,          Not charioted by Bacchus and his pards, But on the viewless wings of Poesy,          Though the dull brain perplexes and retards: Already with thee! tender is the night,          And haply the Queen-Moon is on her throne,                 Cluster'd around by all her starry Fays;                         But here there is no light,          Save what from heaven is with the breezes blown                 Through verdurous glooms and winding mossy ways. I cannot see what flowers are at my feet,          Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed darkness, guess each sweet          Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;          White hawthorn, and the pastoral eglantine;                 Fast fading violets cover'd up in leaves;                         And mid-May's eldest child,          The coming musk-rose, full of dewy wine,                 The murmurous haunt of flies on summer eves. Darkling I listen; and, for many a time          I have been half in love with easeful Death, Call'd him soft names in many a mused rhyme,          To take into the air my quiet breath;                 Now more than ever seems it rich to die,          To cease upon the midnight with no pain,                 While thou art pouring forth thy soul abroad                         In such an ecstasy!          Still wouldst thou sing, and I have ears in vain —                    To thy high requiem become a sod. Thou wast not born for death, immortal Bird!          No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard          In ancient days by emperor and clown: Perhaps the self-same song that found a path          Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,                 She stood in tears amid the alien corn;                         The same that oft-times hath          Charm'd magic casements, opening on the foam                 Of perilous seas, in faery lands forlorn. Forlorn! the very word is like a bell          To toll me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well          As she is fam'd to do, deceiving elf. Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades          Past the near meadows, over the still stream,                 Up the hill-side; and now 'tis buried deep                         In the next valley-glades:          Was it a vision, or a waking dream?                 Fled is that music :— Do I wake or sleep?
Au Rossignol
My mind hurts and a drowsy poison pains My soul as though of opium I had drunk Or, quaffing a dull drug down to its drains An hour ago, to Pluto’s lands had sunk. ‘Tis not through craving for thy happy lot But finding too much joy in all thy bliss – O thou, light–flying dryad of this wood, In a harmonious plot Of mossy boughs which shift as shadows kiss. Thy full throat sings: May harbours all that’s good. O, for a draught of vino! that has lain Cooling for months a long way down in ground, Tasting of Flora’s country, lush with rain, Occitan song, and sunlit dancing round! O for a glassful of that sunny South, Full of Parnassian blushful vrai grand cru, With strings of air–drops bubbling at its brim, Staining maroon my mouth; That I might drink, and slip away with you, All lost to all, in wildwoods dark and dim. I’d slip away, dissolving. Soon forgot, What you among your arbours had not known, Our worry and our quinsy and our hot Flush of folk sitting for a mutual groan, Our palsy, shaking sad gray hairs, not many, Our youth grown pallid, dying, phantom–slight: For but to think is to drink draughts of sorrow, Look black as antimony; Girls can’t maintain two lustrous orbs of sight; If Cupid sighs, it’s only till tomorrow. Away! away! for I will fly to you, Not riding out with Bacchus’ jaguars, But (blind–man’s buff!) on lyric wings, although My brain is numb, and jolts and jams and jars. Look, now I’m with you! It’s a kind, soft night; With luck, Milady Moon is holding court, And, round about, a throng of starry Fays; No, it’s too dark: no light But what from skyward airily is brought Through branchy gloom and winding mossy ways. I cannot scan what’s budding at my foot, Nor what soft balsam hangs upon your boughs, But in this fragrant dark, I try to moot Such aromatics as this month allows To grass, to shrub, to fruiting blossom wild; Sunk in its fronds, fast fading violot; Hawthorn, triantaphyll dawn–drunk with musk, May’s coming first–born child, And pastoral non–hybrid, which is not A murmurous haunt of gnats at dog–star’s dusk. Dark auscultation! and again! for oft I am half amorous of R.I.P., In many musing stanzas call him, soft, To lift in air my faint vitality: This opportunity I shouldn’t miss, To pass away at midnight without pain, Whilst thou art pouring forth thy soul abroad In such high flights of bliss! Still wouldst thou sing, and I’d auscult in vain To thy contakion, at last a clod. Thou wast not born to croak, immortal Bird! No hungry propagations grind you down; That song I track this passing night occurr’d In days long past to tyrant, king and clown: On top of that — who knows? — it found a path To Ruth, athirst for Moab’s distant turf, Who stood distraught amid th’ un–British corn; And on occasion hath Charm–d magic miradors that look on rough Hazardous floods, in goblin lands forlorn. Forlorn! That actual word purports to toll, To toil yours truly back to John from you! Addio! This fancy tricks us nicht so wohl As what — fallacious fay! — it’s thought to do. Addio! Addio! Thy soulful singing faints Away, past paddocks and a placid brook, Climbing a hill; and now it sinks down, boring Into low–lying haunts: A vision? Or a waking think–and–look? All’s tacit: — Am I vigilant, or snoring?
Said at Poet in the City Drop–In, Daunts Piccadilly Bookshop, March 2015

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by John Keats...

To Forty Winks - by Adonais

To Sleep

John Keats (1795-1821)

My lipogram, no letter E
To Sleep
yes
To Forty Winks - by Adonais
Aromatist of still midnight, Closing with digits kind and good Our gloom-fond orbs, cut off from light, Snug in oblivion’s holy hood: O forty winks! Dormition! Cull My willing gig-lamps as I sing, Till at my ‘Schluss!’ your opiums lull, Charitably, my sluggarding. Thwart now (or this past day will flood My pillow, spawning, sorrowful) – Thwart anxious Conscious Thought, that lords Its night-might, burrowing, black as coal; Turn your swift Chubb in my smooth wards: Shut tight my Dropbox, hush my soul.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by John Keats...

O soft embalmer of the still midnight,
    Shutting, with careful fingers and benign,
Our gloom-pleas’d eyes, embower’d from the light,
    Enshaded in forgetfulness divine:
O soothest Sleep! if so it please thee, close
    In midst of this thine hymn my willing eyes,
Or wait the “Amen,” ere thy poppy throws
    Around my bed its lulling charities.
Then save me, or the passed day will shine
Upon my pillow, breeding many woes,—
    Save me from curious Conscience, that still lords
Its strength for darkness, burrowing like a mole;
    Turn the key deftly in the oiled wards,
And seal the hushed Casket of my Soul.
Aromatist of still midnight,
Closing with digits kind and good
Our gloom-fond orbs, cut off from light,
Snug in oblivion’s holy hood:
O forty winks! Dormition! Cull
My willing gig-lamps as I sing,
Till at my ‘Schluss!’ your opiums lull,
Charitably, my sluggarding.
Thwart now (or this past day will flood
My pillow, spawning, sorrowful) –
Thwart anxious Conscious Thought, that lords
Its night-might, burrowing, black as coal;
Turn your swift Chubb in my smooth wards:
Shut tight my Dropbox, hush my soul.
Translation: Copyright © Timothy Adès

Categories
English

On a Major London Crossing

William Wordsworth (1770-1850)

Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning: silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour, valley, rock, or hill;
Ne’er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
World, you just can’t show anything so fair!
What kind of dismal spirit could pass by
a sight so touching? Such nobility!
This City now has clothing on. Such flair!
A matutinal glory, for our Mayor –
cupolas, atria, auditoria, high
sails, holy halls, ‘twixt rustic sward and sky,
shining in post-Bronowski soot-scant air.
Nobody’s caught such sunlight grandly soaking
in its first warmth, low scarp, or rock, or hill;
I don’t know anything so worry-slaking!
Our liquid history rolls on at will.
O loving God! That housing stock’s not waking,
and that prodigious pump is lying still.

More poems by William Wordsworth...

The World Is Too Much With Us – Lipogram

Not from Intimations of Immortality Let’s see whether he needed the letter E…

William Wordsworth (1770-1850)

Not from Intimations of Immortality Let’s see whether he needed the letter E…
The world is too much with us; late and soon, Getting and spending, we lay waste our powers; — Little we see in Nature that is ours; We have given our hearts away, a sordid boon! This Sea that bares her bosom to the moon; The winds that will be howling at all hours, And are up-gathered now like sleeping flowers; For this, for everything, we are out of tune; It moves us not. Great God! I’d rather be A Pagan suckled in a creed outworn; So might I, standing on this pleasant lea, Have glimpses that would make me less forlorn; Have sight of Proteus rising from the sea; Or hear old Triton blow his wreathèd horn.
The World Is Too Much With Us – Lipogram
This world is too much with us: fairly soon working and shopping drain our capital, and show us almost nothing natural; our soul is thrown away, a sordid boon. That flood which flaunts its bosom, moon to moon, that wind which howls and howls, continual: all’s a sad bloom, shut down and dropsical for our disastrous choirs that flatly croon, lacking all passion. Think of this, good Lord: brought up a pagan in a faith outworn, what might I look at, on this dainty sward! Such sights and sounds, I couldn’t stay forlorn: a zoomorph, that zooms Apollo–ward, a Triton, tooting on his wrack–fraught horn.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by William Wordsworth...