STRALSUND

STRALSUND

Ricarda Huch (1864-1947)

STRALSUND
Altgraue Stadt, die das Meer umblaut, Wo das rostrote Segel sich bläht, Aufblitzt der Fische blanke Haut Und die gaukelnde Möwe kräht. Es brandet um der Kirche Wall Vergebens Well und Sturm, Sie zittert wohl von der Orgel Schall, Kein Feind stürzt ihren Turm. Die Wolken mit zartem Flügelschlag Streifen ihr Haupt, drin wühlt Ein Traum von zorniger Schlachten Tag, Wo Blut ihren Fuss umspült. Da liegen die Toten Stein bei Stein, Die Glocken summen dazu: Ewiges Gedächtnis, mein Sohn, sei dein, Ewige, ewige Ruh!
STRALSUND
The old grey town that blue sea girds: The swell of rust-red sails, The squawking, tumbling salt-sea birds, The flash of clean fish-scales. On this church wall the pounding wave And tempest waste their fire: Though organ-thunder shakes the nave, No foe hurls down the spire. The clouds with tender beating wing Caress its head, that dreams Of fierce-fought battles reddening Its foot with gory streams. The dead are sleeping, stone by stone, The sounding bells request: Eternal memory, my son, Be thine, eternal rest!

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Ricarda Huch...

Seven Hills of Rome

CELLE QUI DE SON CHEF...

Joachim du Bellay (1522-60)

CELLE QUI DE SON CHEF...
Celle qui de son chef les étoiles passait, Et d'un pied sur Thétis, l'autre dessous l'Aurore, D'une main sur le Scythe, et l'autre sur le More, De la terre et du ciel la rondeur compassait: Jupiter ayant peur, si plus elle croissait, Que l'orgueil des Géants se relevât encore, L'accabla sous ces monts, ces sept monts qui sont ore Tombeaux de la grandeur qui le ciel menaçait. II lui mit sur le chef la croupe Saturnale, Puis dessus l'estomac assit la Quirinale, Sur le ventre il planta l'antique Palatin, Mit sur la dextre main la hauteur Célienne, Sur la senestre assit l'échine Exquilienne, Viminal sur un pied, sur l'autre l'Aventin.
Seven Hills of Rome
She whose head higher than the stars was crowned, One foot on ocean, one beneath the Dawn, One hand on Moor and one on Scythian, Compassed the earth and then the heavens round. Jupiter, fearing for his menaced heaven, And lest the Giants' pride should rise again, Crushed her beneath those hills that yet remain As tombs of her great might, in number seven. Upon her head he heaped the Saturnal, Upon her stomach set the Quirinal, Upon her belly, storied Palatine: The Coelian upon her dexter hand, Steep Esquiline upon the left doth stand: On the feet, Viminal and Aventine.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Joachim du Bellay...