Christmas Poem

Weihnachtsgedicht

Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Weihnachtsgedicht
Es gibt so wunderweisse Nächte, drin alle Dinge silber sind. Da schimmert mancher Stern so lind, als ob er fromme Hirten brächte zu einem neuen Jesuskind. Weit wie mit dichtem Demantstaube bestreut, erscheinen Flur und Flut, und in die Herzen, traumgemut, steigt ein kapellenloser Glaube, der leise seine Wunder tut.
Christmas Poem
Some nights there are so wondrous white that all is touched with silver hue, and many a great star gleams as bright as if it guided shepherds to a Jesus they may find anew. Strewn with a dust of diamonds lie field and flood, a broad expanse; and then in sweetly dreaming hearts an all unchapelled faith ascends, that lightly works its magic arts.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Rainer Maria Rilke...

Categories
French

(From) Christmas Marching Song

Paul Claudel (1868-1955)

Translated by Timothy Adès

More poems by Paul Claudel...

Categories
French

Resting In Egypt

Albert Samain (1858-1900)

Translated by Timothy Adès

More poems by Albert Samain...

Categories
French

Épiphanie

José-Maria de Hérédia (1842-1905)

Translated by Timothy Adès

More poems by José-Maria de Hérédia...

Categories
Latin

Good King Wenceslas

J M Neale

Translated into Latin by Timothy Adès

More poems by J M Neale...

Categories
French

Emmanuel: A Dream of Christmas

Charles-Marie Leconte de Lisle (1818-94)

Translated by Timothy Adès

More poems by Charles-Marie Leconte de Lisle...

Categories
German

The Three Holy Kings

Heinrich Heine (1797-1856)

Translated by Timothy Adès

More poems by Heinrich Heine...

Categories
Spanish

ZAGALEJO DE PERLAS

Lope de Vega (1562-1635)

Translated by Timothy Adès

More poems by Lope de Vega...