The land is light

Das Land ist licht von ‚Dir zur Feier‘

Rainer Maria Rilke (1875-1926)

(for Lou-Andreas Salomé)
Das Land ist licht von ‚Dir zur Feier‘
Das Land ist licht und dunkel ist die Laube, und du sprichst leise und ein Wunder naht. Und jedes deiner Worte stellt mein Glaube als Betbild auf an meinem stillen Pfad. Ich liebe dich. Du liegst im Gartenstuhle, und deine Hände schlafen weiß im Schoß. Mein Leben ruht wie eine Silberspule in ihrer Macht. Lös meinen Faden los.
The land is light
The land is light; dark every leaf. You murmur: magic spells are near. Your words are raised in my belief To icons, as I tiptoe here. I love you. On the garden chair Sleep two white hands above your knee. My life reposes in their power, A silver spool. O cut me free!

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Rainer Maria Rilke...