Little house beside the rails

Das Häuschen an der Bahn

Christian Morgenstern (1871-1914)

Das Häuschen an der Bahn
Steht ein Häuschen an der Bahn, hoch auf grünem Hügelplan. Tag und Nacht, in schnellem Flug, braust vorüber Zug um Zug. Jedes Mal bei dem Gebraus zittert leis das kleine Haus-: "Wen verlässt, wen sucht auf euer nimmermüder Lauf?" "Oh nehmt mit, oh bestellt Grüße an die weite Welt!" Rauch, Gestampf, Geroll, Geschrill... Alles wieder totenstill. Tag und Nacht dröhnt das Gleis. Einsam Häuschen zittert leis.
Little house beside the rails
Little house beside the rails On the meadow in the hills. Train on train by day and night Thunders past in rapid flight. Every time the little house Hears the roar, it’s tremulous. ‘Whom do you forsake? And who, Tireless one, entices you? Take my greetings to bestow On the wide world, as you go!’ Shriek, stamp, rumble, stinky breath, All again soon mute as death. Lonely by the iron way Cottage trembles night and day.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Christian Morgenstern...