Farewell

Nun leb wohl

Albert Graf von Schlippenbach (1800-86)

Nun leb wohl
Nun leb' wohl, du kleine Gasse, nun leb' wohl, du stilles Dach! Vater, Mutter sahn mir traurig, und die Liebste sah mir nach. Hier in weiter, weiter Ferne, wie's mich nach der Heimat zieht! Lustig singen die Gesellen; doch es ist ein falsches Lied. Andre Städtchen kommen freilich, andre Mädchen zu Gesicht; ach wohl sind es andre Mädchen, doch die eine ist es nicht! Andre Städtchen, andre Mädchen, ich da mitten drin so stumm! Andre Mädchen, andre Städtchen, o wie gerne kehrt' ich um!
Farewell
Farewell, the dear lane I am leaving, farewell, peaceful homestead, to you! My parents looked on and were grieving, my darling gazed after me too. While far, far away I am winging, it’s for my own country I long. Good fellows are merrily singing, but the words are mistaken and wrong. No doubt I shall see other places and other sweet faces I’ll see; ah yes, there will be other faces, but never the one that’s for me! New places and new pretty faces, and I in amongst them, struck dumb. So many new faces and places, but oh! how I’d love to go home!

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Albert Graf von Schlippenbach...