Theodor Storm (1817 – 1888): Sleepless

Translated by Timothy Adès


Aus Träumen in Ängsten bin ich erwacht;
Was singt doch die Lerche so tief in der Nacht!
Der Tag ist gegangen, der Morgen ist fern,
Aufs Kissen hernieder scheinen die Stern’.
Und immer hör ich den Lerchengesang;
O Stimme des Tages, mein Herz ist bang.

From dreaming I wake in distress and in fright;
O why does the lark sing so late in the night!
The daylight has vanished and daybreak is far,
And here on my pillow shines many a star.
The lark is still singing, the voice of the morrow,
The lark trills for joy, my heart breaks in sorrow.

Translation: Copyright © Timothy Adès

This entry was posted in Poems and tagged . Bookmark the permalink.