Categories
German

In the garden

Theodor Fontane (1819-98)

Translated by Timothy Adès

Im Garten

Die hohen Himbeerwände
Trennten dich und mich,
Doch im Laubwerk unsre Hände
Fanden von selber sich.

Die Hecke konnt es nicht wehren,
wie hoch sie immer stund:
Ich reichte dir die Beeren
Und du reichtest mir deinen Mund.

Ach, schrittest du durch den Garten
Noch einmal in raschem Gang,
Wie gerne wollt ich warten,
Warten stundenlang.

Tall were the raspberry bushes
That parted you from me:
But our hands in the foliage
Connected easily.

The hedge stood high between us,
Yet we were not divided.
Your mouth reached out, wide open;
Who passed the berries? I did.

If you should grace the garden
Once more with busy stride,
How many hours a-waiting
I gladly there would bide!

Fontane on the Tay Bridge disaster

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Theodor Fontane...