“Hope” is the thing with feathers
Emily Dickinson (1830-86)
(My Latin, my lipogram)
“Hope” is the thing with feathers
“Hope” is the thing with feathers -
That perches in the soul -
And sings the tune without the words -
And never stops - at all -
And sweetest - in the Gale - is heard -
And sore must be the storm -
That could abash the little Bird
That kept so many warm -
I’ve heard it in the chillest land -
And on the strangest Sea -
Yet - never - in Extremity,
It asked a crumb - of me.
spes res plumigera est
spes res plumigera est – cantat, nec verba profundit,
insidens animam, dum sine fine canit –
dulcius omnino – raucis audita procellis –
trux fuerit ventus quo puduisset avem.
calfacit innumeros minima – hanc regionibus ultro
audivi rigidis egregioque mari –
attamen haud unquam – mala qualiacumque subirent,
me minimum frustum rara poposcit avis.
Let’s see whether she needed the letter E by T.A.
Hoping’s a thing with quills all round -
Says not a word – but sings –
Sits on your soul, its song’s unbound,
Through worst of storms it rings.
A frightful Wind could not abash
This birdling all aglow.
In chilly land, on briny splash
I drank that song: I know.
That bird could warm a lot of bods
(That salty flood was rum!)
and at no point – I’ll lay long odds –
would clamour for a crumb.
Translation: Copyright © Timothy Adès