Robert Desnos (1900-45): The Toad

Translated by Timothy Adès

LE CRAPAUD

Sur les bords de la Marne
Un crapaud il y a
Qui pleure à chaudes larmes
Sous un acacia.

– Dis-moi pourquoi tu pleures?
Mon joli crapaud.
– C’est que j’ai le malheur
De n’être pas beau.

Sur les bords de la Seine
Un crapaud il y a
Qui chante à perdre haleine
Dans son charabia.

– Dis-moi pourquoi tu chantes?
Mon vilain crapaud.
– Je chante à voix plaisante,
Car je suis très beau,
Des bords de la Marne aux bords de la Seine
Avec les sirènes.

A toad all warty
On the banks of the Marne
Weeps hot tears
Under a thorn.

“Why do you weep,
Pretty toad all warty?”
“Because by mischance
I am no beauty.”

A toad all warty
On the banks of the Seine
Sings at full bellow
His uncouth refrain.

“Why do you sing,
Ugly toad all warty?”
“I sing so sweetly
Because I’m a beauty.
From the Marne’s to the Seine’s environs
I sing with the Sirens.”

Translation: Copyright © Timothy Adès

This entry was posted in Poems and tagged . Bookmark the permalink.