Richard von Schaukal (1874-1942): Over your closed eyes

Translated by Timothy Adès

Über deine Augenlider

Über deine Augenlider
zärtlich sacht
strich mit weichem Flaumgefieder
der Wundervogel der Nacht.

Seine grossen grünen Schwingen
sind von Träumen schwer.
Horch: er will singen
von Palmenwäldern und seltnen süssen Dingen…
weit weit kommt er her …

Over your closed eyes
gentle, tender,
fluffy-plumed he flies,
the Night-Bird-Wonder.

Great and green he swings,
dreams are his load.
Listen, as he sings,
far from his abode,
of palm-groves and rare, sweet things.

Translation: Copyright © Timothy Adès

This entry was posted in Poems and tagged . Bookmark the permalink.