Categories
French

It rains in my heart

Paul Verlaine (1844-96)

Translated by Timothy Adès

Il pleure dans mon cœur

Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un cœur qui s’ennuie
Ô le bruit de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s’écœure.
Quoi! nulle trahison? …
Ce deuil est sans raison.

C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine,
Mon cœur a tant de peine.

It rains in my heart
As it rains on the town;
What lassitude hurts
And pierces my heart?

Sweet sound of the rain
On the roofs and the ground!
For a heart in dull pain
The song of the rain!

It rains without reason,
Distressing my heart.
What! Is there not treason?…
These tears have no reason.

Of pain the worst part
Is not knowing why
Without love or hate
Such pain in my heart.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Paul Verlaine...