At a Loss in Alaska

Un día andaba la Muerte

Gabriela Olmos (1982)

Un día andaba la Muerte
Un día andaba la Muerte Queriendo abrir un panteón. Y así llegó hasta Alaska Buscando un helado rincón. Tras horas de divagar Ya andaba la Parca perdida. Sin más, acabó por llegar Directito a la 4a Avenida. Grande fue su asombro: ¡Se encontró un tremendo fiestón! Mexicanos hombro a hombro En ruidosa celebración. Chocolate, pan, alguna calavera, Bailables, altares, un par de catrinas Calorcito humano en esa heladera... ¡No hay frío en Alaska con fiestas tan finas! Así fue que la Flaca Dejó de planear un panteón. ¿Quién quiere morir en Alaska, si la vida es un gran reventón?
At a Loss in Alaska
When Death was dead-set on a Task, a Splendiferous Hall of Repose, he came to look in Alaska for a spot that was suitably froze. For hours he strayed and he wandered, a lost disconsolate spectre, till finally he meandered to Avenue Número Quatro. He was quite amazed to behold a gigantic jollification! Mexicans shoulder to shoulder in a noisy celebration. Chocolate, bread-loaves, a skull, dapper skeletons, altars, jesters: human warmth in this chill, Alaska melted by fiestas! So Death flaked out of his Task, a Splendiferous Multiple Grave. Who wants to die, in Alaska, where life is a riotous rave?

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Gabriela Olmos...