Brindis
Stéphane Mallarmé (1842-98)
A quatrain in a letter, 1887, to Méry Laurent, ‘blonde fulgurante’, ‘a summation of France's Third Republic’: enriched by the Emperor’s dentist, painted by Manet, loved by these and by Mallarmé and Reynaldo Hahn and ...
Brindis
Tin tin tin
‘Voici la date, tends un coin
De ta fraîche bouche étonnée
Où la nature prend le soin
De te rajeunir d'une année.’
A Toast
Ding-ding-ding
This is your day: your friends are here
to strip you of years, like laying bare
a fig-tree of figs, a chestnut of spines
With smiling lips, approve these lines!
‘Nature,’ said Mallarmé, ‘takes care
to make you younger, year by year’.
BRINDIS Translation by Alfonso Reyes, in my book of him
Tin-tin-tin
Llegó la fecha y tus amigos
te ven despojarte de años
como de erizos los castaños
y como la higuera de higos
Tiende tu boca a nuestro afán
tu boca – dice Mallarmé –
“Où la nature prend le soin
de te rajeunir d’une année.”
In the Salon: Mallarmé and the painter Henri Gervex.
"Le salon que tient Méry Laurent est un lieu d’échanges qui favorise les démarches créatrices de ceux qui le fréquentent : on y rencontre des peintres, tels qu’Édouard Manet ou Henri Gervex, des poètes et des écrivains comme Mallarmé, Coppée, Huysmans, Proust (l’auteur brosse son portrait en la personne d’Odette de Crécy, le plus grand amour de Swann8) ou Zola (qui s’inspire d’elle pour Nana), des sculpteurs, des artistes lyriques et des musiciens, tels qu’Hortense Schneider ou Reynaldo Hahn. Celui-ci sera d’ailleurs son exécuteur testamentaire."


Translation: Copyright © Timothy Adès