Weiße Chrysanthemen
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Weiße Chrysanthemen
Das war der Tag der weißen Chrysanthemen,
mir bangte fast vor seiner schweren Pracht.
Und dann, dann kamst du mir die Seele nehmen,
tief in der Nacht.
Mir war so bang, und du kamst lieb und leise, -
ich hatte grad im Traum an dich gedacht.
Du kamst, und leis wie eine Märchenweise
erklang die Nacht.
White Chrysanthemums
All those chrysanthemums that day were white:
their heavy splendour brought me close to grief.
And then you came and took my soul, a thief
at dead of night.
So close… Softly you came then, my delight:
My thoughts had dwelt upon you, as I dreamed.
Softly you came, and fairy music seemed
to fill the night.
Music: Alban Berg / Jessye Norman and Hans von Bülow / Petra Lang
Translation: Copyright © Timothy Adès