‘Nino’ – Michel Veber – (1896-1965): The Mouse from England

Translated by Timothy Adès

La souris d’Angleterre

C’était une souris qui venait d’Angleterre,
Yes, Madame, yes, my dear,
Ell’ s’était embarquée au port de Manchester
Sans même savoir où s’en allait le navire.
No, Madam’, no, my dear.
Elle avait la dent long’ comme une vieille Anglaise,
S’enroulait dans un plaid à la mode écossaise
Et portait une coiffe en dentelle irlandaise.

Dans le port de Calais, elle mit pied à terre,
Yes, Madame, yes, my dear,
Elle s’en fut bien vite à l’hôtel d’Angleterre,
Et grimpe l’escalier tout droit sans rien leur dire,
No, Madam’, no, my dear,
Le grenier de l’hôtel lui fut un vrai palace,
La souris britannique avait là tout sur place,
Du whisky, du bacon, du gin, de la mélasse.

Chaque soir notre miss faisait la ribouldingue,
Yes, Madame, yes, my dear,
C’était toute la nuit des gigues des bastringues,
Les bourgeois de Calais ne pouvaient plus dormir,
No, Madam’, no, my dear,
En vain l’on remplaçait l’appât des souricières,
Le Suiss’ par le Holland’, le Bri’ par le Gruyère,
Rien n’y fit, lorsqu’un soir on y mit du Chester.

C’était une souris qui venait d’Angleterre,
Yes, Madame, yes, my dear.

Now once upon a time there was an English mouse
Yes, Madame, yes, my dear.
She sailed from Liverpool – she must have been a Scouse.
She didn’t even know the likely port-of-call.
No, Madame, no, my dear.
Long in the tooth she was, like any English crone,
She wore a tartan plaid, the kind the Scots put on,
And proudly on her head an Irish lace confec-ti-on.

She came to Calais port, and there she disembarked
Yes, Madame, yes, my dear.
And to the Angleterre Hotel she quickly walked.
Straight up the stairs she went, she said no word at all.
No, Madame, no, my dear.
The loft of the hotel outdid the great palaces:
The lucky British mouse was well supplied, with masses
Of whisky, of bacon, of gin, and of molasses.

Each evening our Miss Mouse went on a jolly spree,
Yes, Madame, yes, my dear.
With noisy reels and jigs and shouts of revelry.
The burghers of Calais could get no sleep at all
No, Madame, no, my dear.
The cheeses in the traps were switched to no avail,
The Swiss, the Dutch, the Brie, so many bound to fail,
Till at last one night they put some Wensleydale.

For once upon a time there was an English mouse
Yes, Madame, yes, my dear.

Translation: Copyright © Timothy Adès

This entry was posted in Poems and tagged . Bookmark the permalink.