Heidenacht
Hermann Allmers (1821-1902)
Heidenacht
Wenn trüb das verlöschende letzte Rot
Herschimmert über die Heide,
Wenn sie liegt so still, so schwarz und tot,
so weit du nur schauest, die Heide,
Wenn der Mond steigt auf und mit bleichem Schein,
Erhellt den granitnen Hünenstein,
Und der Nachtwind seufzet und flüstert darein
Auf der Heide, der stillen Heide. –
Das ist die Zeit, dann mußt du gehn
Ganz einsam über die Heide,
Mußt achten still auf des Nachtwinds Wehn
Und des Mondes Licht auf der Heide:
Was nie du vernahmst durch Menschenmund,
Uraltes Geheimnis, es wird dir kund,
Es durchschauert dich tief in der Seele Grund
Auf der Heide, der stillen Heide.
Moorland Night
When the sunset’s last sad vanishing red
Goes flickering over the moorland,
That stretches, black and silent and dead,
As you gaze far over the moorland,
When the moon climbs high and its pallid glare
Is cast on the granite weirdstone there
And murmurs and groans fill the restless air
Of the moorland, the silent moorland. –
That is the time when you must go
All alone across the moorland,
Must silently heed the winds that blow
And the moonlight on the moorland:
What you never have learned from the lips of men,
The age-old secret, is in your ken,
To the depths of your soul you are shaken then,
On the moorland, the silent moorland.
Translation: Copyright © Timothy Adès