Francisco de Quevedo (1580-1645): He Drinks Superb Wine With Midges In It

Translated by Timothy Adès

Bebe Vino Precioso Con Mosquitos Dentro

Tudescos Moscos de los sorbos finos,
Caspa de las azumbres más sabrosas,
Que porque el fuego tiene mariposas,
Queréis que el mosto tenga marivinos.
Aves luquetes, átomos mezquinos,
Motas borrachas, pájaras vinosas,
Pelusas de los vinos envidiosas,
Abejas de la miel de los tocinos,
Liendres de la vendimia, yo os admito
En mi gaznate pues tenéis por soga
Al nieto de la vid, licor bendito.
Tomá en el trazo hacia mi nuez la boga,
Que bebiéndoos a todos, me desquito
Del vino que bebistes y os ahoga.
German midges, fine-wine quaffers,
scum on double-quarts of flavours:
as a blaze draws butterflies
you fill vats with vatterflies.
Zooming zestlets, pesky atoms,
whizz-winged winos, blotto flotsams,
treacle-bees grotesquely skipping,
scruff-ticks covetously sipping,
vintage-nits, you’ve roped and netted
vine’s descendant, keen to swill it.
See my gullet? You’re admitted!
Scull towards my Adam’s apple,
drain and drown in hallowed tipple.
Down you go! and I am quitted.

Translation: Copyright © Timothy Adès

This entry was posted in Poems and tagged . Bookmark the permalink.