Categories
German

RAINSONG

Carl Zuckmayer (1896-1977)

Translated by Timothy Adès

EIN REGENLIED

*
Du singendes Netz – du silbern Gespinst –
Du seidiges Rauschen im Baumgerinst.
*
In der Traufe läuten die Tropfen.
Geisterknöchel klopfen.
Trippeln Gespensterpfoten.
In der Erde faulen die Toten.
*
Knicken die Lilienstengel.
In den Wolken flüstern die Engel.

You silvery yarn you singing cocoon
You rustle of silk in the verdant crown

Raindrops in gutters are rippling
Knuckles of sprites are cracking
Trotters of ghosts are tripping
Corpses in earth are rotting

Lilies on stems are quivering
Angels on clouds are whispering

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Carl Zuckmayer...