Au marché de Saint-Paul j'irai
Germain Nouveau (1851-1920)
Au marché de Saint-Paul j'irai
Au marché de Saint-Paul j'irai,
Ma petite et je te vendrai.
Je vendrai tes yeux effrontés
Cent beaux écus fort bien comptés.
Et je vendrai tes doigts rusés,
Ces oiseaux mal apprivoisés,
Et ta lèvre qui toujours ment
Quatre-vingts doublons seulement.
Je vendrai tes bras fins et longs
Et les roses de tes talons,
De tes genoux et de tes seins
Vingt mille francs napolitains.
Je vendrai le jour de Saint-Paul.
Et la raie autour de ton col
Et les jolis plis de ta chair
Un million, ce n'est pas cher.
Et ton chignon tordu, pareil
A l'or flambant dans le soleil,
Et tes baisers je les vendrai
Aux enchères que je tiendrai.
Aux enchérisseurs les plus forts
Je vendrai ton âme et ton corps,
Et ton coeur, s'il est recherché,
Sera par-dessus le marché.
I am off to the Market Day
En français : https://www.youtube.com/watch?v=DtRCu-7DfUk
In English : https://www.youtube.com/watch?v=vxnkXXypnik
I am off to the market-day
I’ll be bargaining you away
I’ll be selling your shameless eyes
One hundred pounds, good merchandise
Next I shall sell your fingers sly
Those untamed birds that love to fly
And your lip that brazenly lies
For eighty roubles, what a prize
And I shall sell your fine long arms
And your heels with their rosy charms
And your soft breasts, your lovely knees
For sovereigns from the Sicilies.
It’s market day and I shall float
The pretty furrow at your throat
And every lovely fleshy fold
One million: it’s fairly sold.
Your twist of hair that’s tightly rolled
And flashes in the sun like gold,
Your kisses too will all be sold
In the auction that I will hold
Highest bidders will take control
When I sell you, body and soul.
And your heart, if some folk enquire?
Held back: its worth is much, much higher.Translation: Copyright © Timothy Adès