Morgen
Joseph von Eichendorff (1788-1857)
Morgen
Fliegt der erste Morgenstrahl
durch das stille Nebeltal,
rauscht erwachend Wald und Hügel:
Wer da fliegen kann, nimmt Flügel!
Und sein Hütlein in die Luft
wirft der Mensch vor Lust und ruft:
Hat Gesang doch auch noch Schwingen,
nun so will ich fröhlich singen!
Der Zusatz
Hinaus, o Mensch, weit in die Welt,
Bangt dir das Herz in krankem Mut;
Nichts ist so trüb in Nacht gestellt,
Der Morgen leicht macht's wieder gut.
Morning
Comes the first of morning’s rays
Flying through the peaceful haze,
Waking forest, vale, and height:
All things that can fly, take flight!
Throwing hats up in the air,
People merrily declare:
Songs are going with a swing,
Yes, I'm overjoyed to sing!
The extra verse
- Into the wide world, off you go,
Be the heart sick and spirits low:
Nothing’s too dismally plunged in night,
Morning shall easily put it right.Translation: Copyright © Timothy Adès