The Man in the Moon

Der Mann im Mond

Mascha Kaléko (1907-75)

Der Mann im Mond
Der Mann im Mond hängt bunte Träume, Die seine Mondfrau spinnt aus Licht, Allnächtlich in die Abendbäume, Mit einem Lächeln im Gesicht. Da gibt es gelbe, rote, grüne Und Träume ganz in Himmelblau. Mit Gold durchwirkte, zarte, kühne, Für Bub und Mädel, Mann und Frau. Auch Träume, die auf Reisen führen In Fernen, abenteuerlich. Da hängen sie an Silberschnüren! Und einer davon ist für dich.
The Man in the Moon
The Man in the Moon, he hangs bright dreams On evening-trees the livelong night. His happy Moonface grins. He beams! His Moonwife spins them, out of light, And some are gentle, some are bold And some are dreams of heaven’s blue Green yellow red and laced with gold For girls and boys and grown-ups too, And dreams that lead to voyaging, Adventures in the far unknown. Each hangs upon a silver string And there’s one dream that’s all your own.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Mascha Kaléko...