Heinrich Heine (1797-1856): Lovely limbs of massive scale

Translated by Timothy Adès

Die Schönen Gliedermassen

Diese schönen Gliedermassen
Kolossaler Weiblichkeit
Sind jetzt, ohne Widerstreit,
Meinen Wünschen überlassen.

Wär ich, leidenschaftentzügelt,
Eigenkräftig ihr genaht,
Ich bereute solche Tat!
Ja, sie hätte mich geprügelt.

Welcher Busen, Hals und Kehle !
(Höher seh ich nicht genau)
Eh ich ihr mich anvertrau,
Gott empfehl ich meine Seele.

Lovely limbs of massive scale,
This colossal pulchritude
Unresisting, female,
Now is to my whim subdued.

If I had, with lust unbated,
Made a wilful overture,
That would soon have been regretted –
She’d have given me what for.

Nape and throat and glorious bust…
(Higher up, I cannot see.)
Before I place in her my trust,
Lord, I commend my soul to thee.

Translation: Copyright © Timothy Adès

This entry was posted in Poems and tagged . Bookmark the permalink.